I was a policeman

My name is -. I’m from Dohuk, a Kurdish city in Iraq. I’m 33 years old. Dohuk is very beautiful. Three religious orientations live together: Christians, Muslims and Jesides. There are many pomegranates. It’s a big city. I actually come from a village near Dohuk, about 15 minutes from Dohuk. I was a police officer, not in the military, but a patrolman for the Kurds, not the Arabs. I worked there for 12 years. But I guess I can’t work here as a cop. I will go to a language course in Kalk.

You’re a human being in Germany, I like that. There’s no division here: Arabs, blacks etc. When you wait, you’re taken in the order.

I’ve been in Germany for two years, but I don’t know much outside the refugee camp. If there hadn’t been a war, I would have stayed in Dohuk. But if I’m treated here as a human being, this is also my home.

I have a son. What am I planning for my future? I plan for my child, for my family, to experience something good. I don’t oppress my wife. I like independent women. We don’t have double marriages in our family.

Storyteller’s name: Anonymous
Interviewer’s name: Sarah Dudek and Nurey Cicek
Country of origin: Iraq
Sex: m
Age: 33

 

Deutsch:

Mein Name ist x. Ich bin aus Dohuk, einer kurdischen Stadt im Irak. Ich bin 33 Jahre alt. Dohuk ist sehr schön. Drei Glaubensrichtungen leben zusammen: Christen, Muslime und Jesiden.

Es gibt viele Granatäpfel. Es ist eine große Stadt. Ich komme eigentlich aus einem Dorf in der Nähe von Dohuk, ungefähr 15 Minuten von Dohuk entfernt. Ich war Polizist als Beruf, nicht beim Militär, sondern Streifenpolizist bei den Kurden, nicht bei den Arabern. 12 Jahre habe ich dort gearbeitet. Aber hier kann ich wohl nicht als Polizist arbeiten. Ich werde in Kalk in einen Sprachkurs gehen.

In Deutschland ist man Mensch, das gefällt mir. Hier wird man nicht eingeteilt: Araber, Schwarzer etc. Wenn man wartet, wird man drangenommen, in der Reihenfolge.

Seit zwei Jahren bin ich in Deutschland, aber außer dem Heim kenne ich nicht viel. Wenn kein Krieg gewesen wäre, wäre ich in Dohuk geblieben. Wenn ich hier als Mensch behandelt werde, ist das hier auch meine Heimat.

Ich habe einen Sohn. Was ich für meine Zukunft plane? Ich plane für mein Kind, für meine Familie, dass sie etwas Gutes erleben. Ich unterdrücke meine Frau nicht. Ich mag selbständige Frauen. Bei uns in der Familie gibt es keine Doppelehen.

Name des Storytellers: –
Name des Moderators/der Moderatorin: Sarah Dudek u. Nurey Cicek
Herkunftsland des Storytellers: Irak
Geschlecht des Storytellers: männlich
Alter des Storytellers: 33

Dublin Core: Language: de Subject: refugees, asylum, Iraq, Germany, a million stories