syria – A Million Stories http://refugeelives.eu Refugee lives Thu, 08 Oct 2020 09:49:50 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.16 http://refugeelives.eu/wp-content/uploads/2017/03/walking-128-100x100.png syria – A Million Stories http://refugeelives.eu 32 32 First time visiting my family and friends in Greece http://refugeelives.eu/2019/04/24/first-time-visiting-my-family-and-friends-in-greece/ Wed, 24 Apr 2019 20:46:16 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3982 Continue reading "First time visiting my family and friends in Greece"

]]>
My name is Juan Sido, I am from Afrin and I am a refugee. My story begins in 2013 when my family and I left home and went to Turkey because of the war. I stayed there until 2016. Then, I left so as to be reunified with my older brother. After that, we registered to an organization for relocation in Greece.
When I left Turkey, I was with one of my older brothers. We arrived in Chios island where we stayed for three days and then we went to Athens. We stayed in Piraeus for three months and then we moved to Skaramaga’s refugee center. After four months, the programme of relocation was in effect and we registered in that. Almost seven months later, Ireland chose to relocate my brother and I. We waited for nine more months for our flight and so, we moved to Ireland.
Since we were registered in Ireland, they took us to a hotel. We were staying in the hotel for seven months until they could provide us with a home.
Sometimes, I was attending English courses outside the camp and some other times, I was just spending my time at home.
In Ireland, my daily routine is simple. I just eat and go to school. When I go to school, I feel that I am wasting my time because most of the things that I am being taught now, I had learnt them in Greece. Thus, I feel that I am not moving forward in my life. Now, it is the first time visiting my family and friends in Greece.


Ονομάζομαι Juan Sido, κατάγομαι από το Άφριν και είμαι πρόσφυγας. Η ιστορία μου ξεκινάει από το 2013, όταν εγώ και η οικογένειά μου φύγαμε από το σπίτι μας και πήγαμε στη Τουρκία εξαιτίας του πολέμου. Έμεινα εκεί μέχρι το 2016. Ύστερα έφυγα, με σκοπό να επανασυνδεθώ με τον μεγαλύτερο αδερφό μου. Στη συνέχεια, κάναμε την εγγραφή μας σε μια οργάνωση για μετεγκατάσταση στην Ελλάδα.
Όταν έφυγα από την Τουρκία ήμουν μαζί με έναν από τους μεγαλύτερους αδελφούς μου. Φτάσαμε στη Χίο που μείναμε για τρεις μέρες και μετά πήγαμε στην Αθήνα. Μείναμε στον Πειραιά για τρεις μήνες και μετά πήγαμε στο κέντρο φιλοξενίας προσφύγων, στο Σκαραμαγκά. Μετά από τέσσερις μήνες, το πρόγραμμα της μετεγκατάστασης τέθηκε σε ισχύ και κάναμε την εγγραφή μας σε αυτό. Σχεδόν επτά μήνες αργότερα, η Ιρλανδία επέλεξε να μετεγκαταστήσει εμένα και τον αδερφό μου. Περιμέναμε εννιά μήνες ακόμα για τη πτήση μας και έτσι, πήγαμε στην Ιρλανδία.
Εφόσον είχαμε εγγραφεί στην Ιρλανδία, μας πήγαν σε ένα ξενοδοχείο. Μείναμε στο ξενοδοχείο για επτά μήνες, έως ότου μπόρεσαν να μας παρέχουν ένα σπίτι.
Μερικές φορές, παρακολουθούσα μαθήματα αγγλικών έξω από το κέντρο φιλοξενίας και κάποιες άλλες φορές απλά περνούσα τον χρόνο μου στο σπίτι.
Στην Ιρλανδία, η καθημερινότητά μου είναι απλή. Τρώω και πηγαίνω στο σχολείο. Όταν πηγαίνω στο σχολείο, νιώθω ότι σπαταλώ τον χρόνο μου καθώς τα περισσότερα πράγματα που μας μαθαίνουν τώρα, τα έχω μάθει στην Ελλάδα. Επομένως, νιώθω πως δεν εξελίσσομαι.
Τώρα είναι η πρώτη φορά που επισκέπτομαι την οικογένεια και τους φίλους μου στην Ελλάδα.

Dublin Core: Language: en, el Subject: A Million Stories, Syria, Greece, Refugee ]]>
“My daughter was born here” http://refugeelives.eu/2019/04/24/my-daughter-was-born-here/ Wed, 24 Apr 2019 20:37:34 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3981 Continue reading "“My daughter was born here”"

]]>
I wish to remain anonymous. I am 24 years old and I came from Syria with my wife. I am married and my daughter was born here.
When we arrived in Greece, it was the 22nd of July, 2016. At first, we were staying in Moria’s refugee centre. In the camp, we did not have any money and the food was really bad. Sometimes, we felt that the chicken was not well cooked. In parallel, we were staying with many people in the same place.
Some days later, they moved us to another refugee center in the region called “Kara Tepe”. The weather on the island was very warm and we were always trying to stay under the shadow.
When my wife got pregnant, an NGO called “Caritas” sent us to stay in a hotel for refugees. However, even there, the conditions were not so good. The workers in the hotel did not care a lot for us. When the time arrived for the labor and delivery of our baby, we were sent to Athens city by airplane. Fortunately, we did not have to pay for anything. I remember that I slept for three days in the hospital, and later they provided us a hotel room near the hospital.
After a period of time, another organization moved us again. Now, we are staying with two more families in the same flat. Of course, even this situation is difficult. We are six people staying in two rooms, and we only get the financial aid of 320 euros per family. I also have some problems with my eyes, so it is not possible for me to work in any kind of work, but I can work, as far as they want, as a translator. I speak three languages.
I have many expenses, especially now, while our baby is growing up. The winter is coming and I do not even have money to buy clothes.
What happened in Syria is like a big game. I hope, in the near future, Syria to be a free country without someone to intervene. I wish, with my heart that one day I will return to Syria but not in Syria that is right now, in this bad situation.


Είμαι 24 ετών και ήρθα από τη Συρία με τη σύζυγό μου. Είμαι παντρεμένος και η κόρη μου γεννήθηκε εδώ.
Ήταν 22 Ιουλίου 2016, όταν φτάσαμε στην Ελλάδα. Στην αρχή, μείναμε στο κέντρο φιλοξενίας προσφύγων, στη Μόρια. Στο κέντρο φιλοξενίας προσφύγων δεν είχαμε χρήματα και το φαγητό ήταν χάλια. Μερικές φορές, νομίζαμε πως το κοτόπουλο δεν ήταν καλά ψημένο. Παράλληλα, μείναμε με πολλά άτομα στο ίδιο μέρος.
Μερικές μέρες αργότερα, μας έστειλαν σε ένα άλλο κέντρο φιλοξενίας προσφύγων, στην περιοχή «Kara Tepe». Ο καιρός στο νησί ήταν πολύ ζεστός και συνέχεια προσπαθούσαμε να μείνουμε κάτω από την σκιά.
Όταν η σύζυγός μου έμεινε έγκυος, μια ΜΚΟ που ονομάζεται «Caritas» μας έστειλε να μείνουμε σε ένα ξενοδοχείο που φιλοξενούσε πρόσφυγες. Ωστόσο, ακόμα και εκεί, η κατάσταση δεν ήταν πολύ καλή. Όσοι εργάζονταν στο ξενοδοχείο δεν νοιάζονταν πολύ για εμάς. Όταν έφτασε η στιγμή για τη γέννηση του μωρού μας, μας έστειλαν στην Αθήνα με αεροπλάνο. Ευτυχώς, δεν χρειάστηκε να πληρώσουμε κάτι. Θυμάμαι πως κοιμήθηκα για τρεις μέρες στο νοσοκομείο και αργότερα μας παρείχαν ένα δωμάτιο σε ένα ξενοδοχείο που βρίσκεται δίπλα στο νοσοκομείο.
Μετά από λίγο καιρό, μια άλλη οργάνωση μας μετακίνησε ξανά. Τώρα, μένουμε με ακόμα δύο οικογένειες στο ίδιο διαμέρισμα. Βεβαίως, ακόμα και αυτή η κατάσταση είναι δύσκολη. Είμαστε έξι άτομα και μένουμε σε δύο δωμάτια και η μόνη οικονομική βοήθεια που έχουμε είναι 320 ευρώ για κάθε οικογένεια. Επίσης, έχω κάποια προβλήματα όρασης και γι’αυτό το λόγο δεν μπορώ να εργαστώ σε καμία είδους δουλειά, αλλά μπορώ να εργαστώ, αρκεί να θέλουν, ως μεταφραστής. Επιπλέον, μιλάω τρεις γλώσσες.
Έχω πολλά έξοδα, ειδικά τώρα που μεγαλώνει το μωρό μας. Ο χειμώνας έρχεται και δεν έχω καθόλου χρήματα για να αγοράσω ρούχα.
Ό,τι συνέβη στη Συρία μοιάζει με ένα μεγάλο παιχνίδι. Ελπίζω, στο κοντινό μέλλον, η Συρία να είναι μια ελεύθερη χώρα, χωρίς να εμπλέκεται κάποιος. Εύχομαι, με όλη μου την καρδιά, μια μέρα να επιστρέψω στη Συρία, αλλά όχι στη Συρία όπως είναι τώρα, σε αυτή τη κακή κατάσταση.

Dublin Core: Language: en, el Subject: A Million Stories, Syria, Greece, Refugee ]]>
Going back to my family http://refugeelives.eu/2019/04/22/going-back-to-my-family/ Mon, 22 Apr 2019 21:04:10 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3950 Continue reading "Going back to my family"

]]>
I am Basel and I am 27 years old. My origin is from Palestine, but I was born in Syria as a refugee. In Syria, I was studying at the University as a Chemical engineer. Also, I am a tailor. I fled from Syria because of the war and the bad condition. Thus, I decided to start my journey to Europe.
The first step was to cross the borders from Syria to Turkey. My first attempt was pretty hard. The Turkish army caught me in the borders and they hit me for no reason… just because I was crossing the borders. After that, all my body got injured and when they got enough hitting me… they sent me back to Syria. In the end, they told me one thing before they let me free: “If we see you again… we gonna kill you’’. Afterwards, I went to the hospital and I stayed there for two days. All the time, I was thinking about how to leave Turkey and not to go back to Syria. After the hospital, I went straight to the borders and tried to escape again from Syria. The second time, I was able to pass the borders. Some of the policemen, there, were shooting above us.
Thus, by faith and strength, I arrived in Turkey alive. I stayed there only for seven days. I was always moving from one place to another. I was looking for a smuggler with a cheap price to cross the country and come to Greece. Some days later, I found a person to help me cross the borders to Greece. In my group, we were about 70 people, who swam across the water. We also had many women and children with us, but finally, we arrived in Greece safe. It was the 4th of April, 2016.
We thought that we were going to stay here, in Greece, like our friends who came to Europe before us. They were here only for a couple of weeks. It took me a while until I realized that I was stuck in a small refugee camp, in a Greek island, in the middle of the sea. Thus, I started leading a new life there. I made some new friends with different nationalities. I also learnt their language, so as to be able to communicate with them. I tried to talk to people as much as I could. I was trying to make them feel better by listening to their stories and talking with them. Then, I started volunteering at an organization, as a translator. It was not easy listening to people complaining and I could not do anything about it… “my hands were tied”. I was helping for almost a year and ten months, and I was always looking forward to having a good life. Looking for hope and happiness in people’s eyes. After that period, I moved to Athens and I still have the same life. Regarding my future, my main goal is to get my documents and to go back to Lebanon and from there to Syria.. to my family!


Είμαι ο Basel και είμαι 27 ετών. Η καταγωγή μου είναι από τη Παλαιστίνη, αλλά γεννήθηκα στη Συρία ως πρόσφυγας. Στη Συρία σπούδασα χημικός μηχανικός, στο πανεπιστήμιο. Εκτός αυτού, είμαι και ράφτης. Δραπέτευσα από τη Συρία λόγω του πολέμου και της κακής κατάστασης που επικρατούσε. Έτσι, αποφάσισα να ξεκινήσω το ταξίδι μου προς την Ευρώπη.
Το πρώτο βήμα ήταν να περάσω από τα σύνορα Συρία-Τουρκία. Η πρώτη προσπάθεια ήταν αρκετά δύσκολη. Ο τουρκικός στρατός με συνέλαβε στα σύνορα και με χτύπησε χωρίς λόγο…απλά, επειδή περνούσα τα σύνορα. Μετά από αυτό, όλο το σώμα μου τραυματίστηκε και όταν σταμάτησαν να με χτυπούν…με έστειλαν πίσω στη Συρία. Στο τέλος, πριν με αφήσουν ελεύθερο, μου είπαν ένα πράγμα: «Αν σε δούμε ξανά…θα σε σκοτώσουμε». Αργότερα, πήγα στο νοσοκομείο και έμεινα εκεί για δύο μέρες. Συνέχεια σκεφτόμουν με ποιό τρόπο θα φύγω από τη Τουρκία, ωστέ να μην γυρίσω πίσω στη Συρία. Όταν έφυγα από το νοσοκομείο, πήγα κατευθείαν στα σύνορα και προσπάθησα να δραπετεύσω ξανά από τη Συρία. Τη δεύτερη φορά, κατάφερα να περάσω τα σύνορα. Μερικοί αστυνομικοί που βρίσκονταν εκεί, πυροβολούσαν ακριβώς πάνω από τα κεφάλια μας.
Συνεπώς, με πίστη και δύναμη, έφτασα στην Τουρκία ζωντανός. Έμεινα εκεί μόνο για εφτά ημέρες. Συνέχεια πήγαινα από το ένα μέρος στο άλλο. Έψαχνα να βρώ έναν λαθρέμπορο, που με λίγα χρήματα, θα μπορούσα να διασχίσω τη χώρα και να έρθω στην Ελλάδα. Λίγες μέρες αργότερα, βρήκα κάποιον που με βοήθησε να περάσω τα σύνορα για να έρθω στην Ελλάδα. Στη δική μου ομάδα ήμασταν περίπου 70 άτομα, που διασχίσαμε τη θάλασσα κολυμπώντας. Επιπλέον, πολλές γυναίκες και παιδιά ήταν μαζί μας, αλλά τελικά φτάσαμε στην Ελλάδα ασφαλείς. Ήταν 4 Απριλίου του 2016.
Νομίζαμε πως θα μείνουμε εδώ, στην Ελλάδα, όπως οι φίλοι μας που ήρθαν στην Ευρώπη πριν από εμάς. Έμειναν εδώ μόνο για δύο εβδομάδες. Πέρασε λίγος καιρός μέχρι να συνειδητοποιήσω ότι βρισκόμουν σε ένα μικρό κέντρο φιλοξενίας προσφύγων, σε ένα ελληνικό νησί, στη μέση της θάλασσας. Έτσι, ξεκίνησα τη «νέα ζωή μου» εκεί. Έκανα μερικούς νέους φίλους διαφορετικών εθνικοτήτων. Επίσης, έμαθα να μιλάω τη γλώσσα τους για να μπορώ να επικοινωνώ μαζί τους. Προσπαθούσα να τους μιλάω όσο το δυνατόν περισσότερο μπορούσα. Ακούγοντας τις ιστορίες του και συζητώντας μαζί τους, προσπαθούσα να τους κάνω να νιώσουν καλύτερα. Στη συνέχεια, ξεκίνησα να προσφέρω τη βοήθειά μου, σαν μεταφραστής, εθελοντικά σε μια οργάνωση. Δεν ήταν εύκολο να ακούω τους ανθρώπους να παραπονιούνται και να μην μπορώ να κάνω κάτι γι’ αυτό…«τα χέρια μου ήταν δεμένα». Βοηθούσα σχεδόν ένα χρόνο και δέκα μήνες και συνεχώς ανυπομονούσα να έχω μια καλή ζωή. Έψαχνα για ελπίδα και ευτυχία στα μάτια των ανθρώπων. Μετά από εκείνη τη περίοδο, πήγα στην Αθήνα και ακόμη και τώρα ζω την ίδια ζωή. Σχετικά με το μέλλον μου, ο κύριος στόχος μου είναι να αποκτήσω τα έγγραφά μου και να πάω πίσω στο Λίβανο και από εκεί στη Συρία…στην οικογένειά μου!

Dublin Core: Language: en, el Subject: A Million Stories, Palestine, Syria, Greece, Refugee ]]>
“Mum, why isn’t our dad here?” http://refugeelives.eu/2019/04/22/mum-why-isnt-our-dad-here/ Mon, 22 Apr 2019 20:11:50 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3937 Continue reading "“Mum, why isn’t our dad here?”"

]]>
Hello! I am 27 years old and I came from Syria alone with my three children. The youngest of my children is 6 months old and the oldest one is 5 years old. I was completely alone when I came from Syria until I arrived in Greece. In the beginning, I stayed in Idomeni and later, I came here, in Veria’s refugee centre. I have been in Greece for about two years. The whole journey was very difficult for me, as I was alone and I had my children with me who are very young. When I first came to the refugee centre I was alone and some time is needed until you get to know someone. My husband is in Germany and he can’t visit us here, in Greece. My children always ask me: “Mum, why isn’t our dad here? The other kids have their dads.”.
Our everyday life is simple. My children will wake up and then, they will eat breakfast. The younger ones will go to the nursery school, here in the refugee centre and the oldest will go to a greek school in the city of Veria. Since the kids have gone to school, I spend my time gathering with other women so as to drink our coffee and discuss. I have some friends now. I would like to thank the NGO “NRC” very much because they have helped me so much with my children and they have provided us with a house here, in Veria’s refugee centre. This place is very beautiful. There is a lake and nature is wonderful in Veria.
In my everyday life, I like cleaning the house and cooking my children’s favourite dish, which is called molokhia. It consists of molokhia leaves and rice. Additionally, I sometimes make desserts. My friends here usually consult me for recipes. There are times that I take part in various events and activities that the NGOs organize here, in the refugee centre (e.g. English courses) and we thank them very much for their help.
As for the future, I want to be reunited with my family and I want my children to be reunited with their father. In this way, I will feel better.


Γειά σας! Είμαι 27 ετών και ήρθα από την Συρία μόνη με τα τρία παιδιά μου. Το πιο μικρό είναι έξι μηνών και το πιο μεγάλο είναι πέντε ετών. Ήμουν εντελώς μόνη από την Συρία, ώσπου έφτασα στην Ελλάδα. Στην αρχή, έμεινα στην Ειδομένη και αργότερα ήρθα εδώ, στο προσφυγικό κέντρο της Βέροιας. Είμαι σχεδόν δυο χρόνια στην Ελλάδα. Όλο το ταξίδι ήταν πολύ δύσκολο για μένα, διότι είμαι γυναίκα μόνη αλλά είχα και τα παιδιά μου μαζί, που είναι τόσο μικρά. Όταν πρωτοήρθα στο προσφυγικό κέντρο ήμουν μόνη και ώσπου να γνωρίσεις κόσμο, θέλει κάποιο χρόνο. Ο σύζυγός μου είναι στην Γερμανία και δεν μπορεί να μας επισκεφθεί εδώ, στην Ελλάδα. Τα παιδιά μου κάθε φορά με ρωτάνε: “Μαμά, γιατί δεν είναι ο μπαμπάς μας εδώ; Τα άλλα παιδιά τον έχουν.”.
Η καθημερινότητα μας είναι απλή. Τα παιδιά θα ξυπνήσουν και θα φάνε. Τα μικρά θα πάνε στο παιδικό σταθμό, εδώ στο προσφυγικό κέντρο και το μεγάλο θα πάει σε ελληνικό σχολείο στη πόλη της Βέροιας. Έπειτα, αφού έχω τακτοποιήσει τα παιδιά και έχω χρόνο, μαζευόμαστε κάποιες γυναίκες για να πιούμε καφέ και να συζητήσουμε. Έχω κάποιες φίλες τώρα. Ευχαριστώ πάρα πολύ την ΜΚΟ «NRC», διότι με έχει βοηθήσει πάρα πολύ με τα παιδιά μου και για να έχω ένα σπίτι εδώ, στο προσφυγικό κέντρο της Βέροιας. Το μέρος είναι πάρα πολύ ωραίο. Έχει μια πολύ ωραία λίμνη και η φύση είναι υπέροχη στην Βέροια.
Στην καθημερινότητά μου, μου αρέσει να τακτοποιώ το σπίτι μου και να μαγειρεύω το αγαπημένο φαγητό των παιδιών μου, που λέγεται μολοχία. Είναι χόρτα με ρύζι. Επίσης, κάποιες φορές κάνω και γλυκά. Συνήθως, οι φίλες μου εδώ με συμβουλεύονται για τις συνταγές. Κάποιες φορές, συμμετέχω και σε διάφορες εκδηλώσεις και δράσεις που γίνονται από τις ΜΚΟ εδώ, στο προσφυγικό κέντρο (π.χ. μαθήματα αγγλικών) και τους ευχαριστούμε πάρα πολύ που μας βοηθούν.
Για το μέλλον, θέλω να ξανά ενωθεί η οικογένειά μου και να βρεθούν τα παιδιά μου με τον πατέρα τους. Έτσι, θα μπορέσω και εγώ να νιώσω καλύτερα.

Dublin Core: Language: en, el Subject: Greece, Syria, refugee, A Million Stories ]]>
Be again with my wife and daughter http://refugeelives.eu/2019/04/22/be-again-with-my-wife-and-daughter/ Mon, 22 Apr 2019 19:58:53 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3933 Continue reading "Be again with my wife and daughter"

]]>
My name is Hussam Al Hasan. I am 24 years old and I came from Aleppo city, in Syria. I am married and I have one daughter. My family stays in the Netherlands. I have applied for family reunification and I am waiting for my documents, but it takes a lot of time. Many refugees here in Greece have done this procedure.
We are not having a good time here because we are spending our time doing nothing. Now, I am a member of “Community Space” so as to help refugees here because I can speak English and many people here in the refugee centre don’t speak English. I help with the communication between refugees and different NGOs located in the camp by translating in English.
I have been for one year in Veria’s refugee centre. Back in Syria, I wasn’t working but only studying. I was studying Biochemistry and Biology at the University of Aleppo. After that, I went to Turkey for two months. Then, I came to Greece and in the beginning, I was staying in Chios island for two months. In my everyday life in the camp, I help the NGOs with translation. Sometimes I help a lawyer, that we have here, to send the names of people who are going to have interviews, in the Asylum offices in Thessaloniki and Athens.
My only dream is to be again with my wife and daughter, and if it is possible to complete my studies as well.


Ονομάζομαι Hussam Al Hasan. Είμαι 24 ετών και κατάγομαι από την πόλη Χαλέπι της Συρίας. Είμαι παντρεμένος και έχω μια κόρη. Η οικογένειά μου μένει στην Ολλανδία. Έχω κάνει αίτηση για οικογενειακή επανένωση και περιμένω τα έγγραφα μου. Ωστόσο, αυτή η διαδικασία είναι πολύ χρονοβόρα καθώς πολύ πρόσφυγες έχουν κάνει την σχετική αίτηση.
Δεν περνάμε πολύ ωραία εδώ, διότι δεν κάνουμε σχεδόν τίποτα στην καθημερινότητά μας. Τώρα, είμαι μέλος μιας κοινότητας εδώ στο προσφυγικό κέντρο και βοηθάω τους πρόσφυγες, επειδή γνωρίζω να μιλάω αγγλικά. Αρκετοί πρόσφυγες εδώ δεν μιλούν αγγλικά. Μεταφράζοντας, βοηθάω με την επικοινωνία μεταξύ των προσφύγων και των διαφόρων ΜΚΟ που υπάρχουν στο προσφυγικό κέντρο.
Έμεινα για ένα έτος στο προσφυγικό κέντρο της Βέροιας. Στη Συρία, δεν εργαζόμουν καθώς σπούδαζα μόνο. Σπούδαζα Βιοχημεία και Βιολογία στο Πανεπιστήμιο του Χαλέπι. Στη συνέχεια, πήγα στην Τουρκία για δύο μήνες. Ύστερα, ήρθα στην Ελλάδα και στην αρχή, έμεινα στη Χίο για δύο μήνες. Στην καθημερινότητά μου εδώ, βοηθάω τις ΜΚΟ κάνοντας μετάφραση. Μερικές φορές, βοηθάω έναν δικηγόρο που βρίσκεται εδώ, να στείλει τα ονόματα των συνεντευξιαζόμενων, στα γραφεία του Ασύλου στην Θεσσαλονίκη και την Αθήνα.
Το μοναδικό όνειρό μου είναι να βρεθώ ξανά με την γυναίκα και την κόρη μου και αν είναι εφικτό να ολοκληρώσω τις σπουδές μου.

Dublin Core: Language: en, el Subject: Greece, Syria, refugee, A Million Stories ]]>
The police see me as a criminal, but I am a victim of war http://refugeelives.eu/2019/02/20/the-police-see-me-as-a-criminal-but-i-am-a-victim-of-war/ Wed, 20 Feb 2019 10:48:33 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3902 Continue reading "The police see me as a criminal, but I am a victim of war"

]]>
Rajeh is born in 1990, and from Zabadani, Syria.
I had a very pleasurable life. I had everything I needed. We owned four shops, we did maintenance of computers and cellphones. I did not finish my education.
We needed to escape to save our lives. I came to Denmark via Lebanon, Turkey, Greece, Serbia, Hungary, Macedonia, Austria and Germany. I have been her for four years now. I still don’t have a permission to stay.
From Copenhagen, I was transferred to Sønderborg. I had to validate my ID all the time. I got my asylum card in 2015. I moved from Sønderborg to a camp near Roskilde, and was then transferred to Holstebro. I got rid of most of my clothes because I was moved all the time. I got very depressed from moving from place to place. I don’t think they think that I come from a country where there is war.

I get 500 DKK every 2 weeks, and have no rights in Denmark. I don’t feel like a human being anymore. I found three different jobs and sent the contracts to immigration services, but there is no answer from any of them.
My father is here in Denmark too, he is 80 years old and very ill. I tried to move to his address to help him, but immigration services won’t allow that. I haven’t been to language school yet, and I can’t get a drivers license. I was put in prison here in Denmark, and I do not think I have any human rights. Dansk Flygtningehjælp helped me find a lawyer. After a year and four months, the lawyer contacted me. They tell me they don’t know why I fled from Syria. I need to know why they don’t accept my case in Denmark. I had a rejection, and after that I was sent to court.
All my brothers came to Denmark after me, and they all got permission to stay and are now settled here. After the court case I did not get permission to stay after seven days, not on the day as usual. I find that very strange. I gave all my papers to immigration services. They refuse to hand the papers back to me, so I can’t seek asylum in other countries.

My father has cancer and I stayed with him for a month, while he was at the hospital. I had to sign my papers two times per week while going there. I do not have enough money to travel, so I was fined on the train because I did not have a ticket. Often I got thrown off the train. That is why I do not feel like they treat me like a human. I have to ask everyone for money. Who can live for that amount of money? 500 DKK per two weeks? All my clothes is from Red Cross.
They wanted the police to send me back to Syria, but the police refused to do that. They rejected me because I am a 100% Syrian citizen. My mother is from Lebanon but lives in Syria. She got married in Syria and signed the wedding contract there. The Lebanese authorities do not recognize me because my mother is in Syria. She died last year (2017). The Danish embassy asked the Lebanese embassy to register my mother as single, and then they asked me to seek asylum in Lebanon. I can’t go back to Lebanon because the Assad army control the borders and the airport.

I still need my papers to seek asylum somewhere else. I don’t want permission to stay in Denmark. I lost 25 years in Syria and 5 in Denmark. I need to charge the immigration services because I lost my life for nothing.
The police contacted me because I now need to go to Lebanon, but they don’t know were to send me. I must sign some papers from them, but I won’t do that. The police threw me out, and I told them I need a lawyer, but they told me I have no rights. I don’t know why they treat me like this, like a criminal?

This is my story, a rather sad one. The police see me as a criminal, but I am a victim of war. I don’t have any dreams any longer. I am not seen as a human being. I have spent all this time in agony, in a really bad situation.

Dublin Core: Language: en Subject: a million stories, denmark, syria, refugee, ]]>
I would like to know why they want to separate me from my family? http://refugeelives.eu/2019/02/20/i-would-like-to-know-why-they-want-to-separate-me-from-my-family/ Wed, 20 Feb 2019 10:43:10 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3900 Continue reading "I would like to know why they want to separate me from my family?"

]]>
Yousef is born in 1987 and came to Denmark from Damascus, Syria.
My life before the war was very good. I only studied at elementary school. I am sheza (religion), som they asked me to do military service. All sheza was sent to that. I served at the presidential palace. I worked as a chauffeur.
I did not get permission to stay here in Denmark, because the authorities see me as a bad resident. Until now, I haven’t been given permission to stay. I was sent to a closed immigration camp. My family is here, my wife and two children, and they did get permission to stay.

My son is three years old and born in Denmark. My daughter is two months old. I would like to know why they want to separate me from my family? What are my human rights? I haven’t seen my parents for nine years – only on the phone.
I was sent to prison in Syria, and all my teeth was broken. I was shot in the leg.
I need to know why I don’t get any answers. I get afraid every time I see a police car. I worry about whether they will deport me or what they will do with me. I need to support my children as a father, and not live separated from them.

Dublin Core: Language: en Subject: a million stories, denmark, syria, damascus, refugee, ]]>
Vi skal lære en ny kultur at kende, men vi vil også gerne beholde vores egne traditioner http://refugeelives.eu/2019/02/13/vi-skal-laere-en-ny-kultur-at-kende-men-vi-vil-ogsa-gerne-beholde-vores-egne-traditioner/ Wed, 13 Feb 2019 09:24:12 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3896 Continue reading "Vi skal lære en ny kultur at kende, men vi vil også gerne beholde vores egne traditioner"

]]>
Jeg hedder Taghrid Ismail. Jeg er født i Damaskus i 1972, er gift og er mor til 5 børn. Jeg har taget en pædagogisk eksamen fra Universitetet i Damaskus. Jeg begyndte at arbejde i år 2000, i mit hjemland. Jeg blev gift i 1999.

Jeg var glad i mit hjemland, fordi jeg havde et hjem, arbejde og familie tæt på. De hjalp mig altid. Men i år 2011 startede krigen. Ikke i Damaskus, i en anden by, men vi var bekymrede. I 2012 begyndte folk at demonstrere imod regimet. Så kom bomberne. Alligevel ville jeg ikke flygte. Jeg tænkte: måske bliver det bedre. Jeg havde ingen steder at flygte hen, fordi hele min familie boede i samme by som os. Der kom jo ikke bomber hver dag. Vi ville vente.
Men den 16. december 2012, havde jeg lavet morgenmad til min familie. Bagefter, da jeg stod og vaskede op, kom der pludselig en flyvemaskine og kastede bomber. Store bomber, helt tæt på mig. Glasset i huset smadrede og hele min lejlighed ryster. Vi samlede hele familien og løb væk. Mange mennesker, meget støv. Vi løb væk fra min bolig. Jeg troede ikke vi ville være væk for altid. Jeg tænkte, det måske ville stoppe efter 2 dage, så jeg tog intet med. Kun det tøj jeg havde på. Der var ingen transport, ingen biler. Vi måtte gå. Vi gik i 3 timer. Jeg ved ikke, hvor mange kilometer. Vi gik til en anden by. Vi vidste ikke, hvor vi skulle gå hen.

Vi havde nogle bekendte, vi kunne være hos i to dage. Bagefter lejede vi et værelse i en kælder. Der var vi i to måneder, men min søn havde astma, så vi blev nødt til at finde en anden bolig. To måneder efter flyttede vi igen. Vi var i den nye bolig i syv måneder. Pludselig kom der bomber. Igen måtte vi flygte. Igen biler ingen, kun mennesker og støv. Vi måtte løbe og gå til et nyt område.
Vi kom til en ny by og var hos bekendte i to uger. Der var mange check-points i den nye by. Soldaterne ville have min mand. De sagde til min mand, at han var imod dem (Assad-regimet). De afhørte ham i mange timer, men til sidst blev han løsladt.

Der var mange forskellige oprørsgrupper. Så skete det igen, men denne gang omvendt. Min mand blev afhørt af oprørsgrupperne, og anholdt for at holde med Assad-regimet. Vi ville kun sikkerhed! Vi var ikke med nogen.
Pludselig ville soldaterne vide, hvor min søns identitetskort var. De begyndte at afhøre ham. Derefter besluttede vi at flytte fra Damaskus.
Vi rejste til Libanon i december 2013. Min mand søgte arbejde, men kunne ikke finde et. Livet i Libanon var meget dyrt, så han besluttede at tage til Europa. Mig og børnene blev i Libanon. Efter tre måneder kom han til Danmark, i februar 2014. Vi måtte blive et år i Libanon. Der havde vi det meget svært. Ingen penge. Ingen fremtid til børnene. Livet i Libanon var ikke så godt. Vi fik penge fra FN til at overleve. Vi boede i en lejlighed med mange familier. Vi havde kun et værelse. Mine børn begyndte at få mange hovedpiner. Mit ældste barn arbejdede for at få penge til os. Han var 14-15 år, og arbejdede i supermarkedet. Gik ikke i skole. Hver dag græd jeg fordi det var en meget svær periode. Jeg begyndte også at få migræne hver dag.
Bagefter kom vi til Danmark, i oktober 2014. Vi fik familiesammenføring. Men vi slapper ikke af.

Da jeg kom til Danmark, var jeg meget glad. Da jeg kom, ville jeg meget gerne lære dansk og integreres her. Fordi jeg skulle begynde et liv igen. Men da jeg kom på sprogskole, kunne jeg ikke lære. Jeg havde mange hovedpiner og mange tanker, men jeg ville virkelig gerne. Reglerne pressede os. Skulle jeg gå til praktik og arbejde, uden at kunne tale dansk? Det gik meget hurtigt. Mange krav. Når man har haft svære oplevelser, har man brug for at få tid til at lære. Det er svært!

Jeg blev færdig med sprogskolen efter et år og otte måneder, men mine børn lærer hurtigt. Jeg går på Voksen Uddannelses Center nu, i 9. klasse. Jeg har en uddannelse fra mit hjemland, men jeg skal starte forfra. Jeg vil gerne arbejde her som lærer eller pædagog, selvom reglerne er meget svære. Jeg tror, der er nogle mennesker, der tror at alle flygtninge er ”dårlige for Danmark”. Måske tror nogle mennesker, at alle flygtninge vil skade Danmark, fordi der er nogle få, der laver ballade i Danmark eller EU. Det er ikke derfor, vi kom. Vi vil bare gerne leve et komfortabelt liv, lære dansk og integreres. Vi vil bare gerne have et job og et godt liv. Men der er også mange danskere, der har hjulpet mig. Frivillige, der står parat til at hjælpe os med alt muligt, både sprog, kultur og praktiske ting. Men det er stadig meget hårdt i Danmark.
Det kræver en open mind.
Jeg skal sørge for, at mine børn og børnebørn kommer ind på en ”god vej”. De skal integreres. Vi skal lære en ny kultur at kende, men vi vil også gerne beholde vores egne traditioner.

Nogle gange synes jeg det er frustrerende. Nogle gange har jeg brug for hjælp. Jeg forstår det ikke. Jeg skal kunne tale godt dansk. Jeg vil gerne have en god uddannelse, men hvornår er det godt nok? Hvornår er jeg klar?
Jeg er uddannet lærer i mit hjemland, og jeg vil også gerne være lærer her. Ikke rengøringsassistent. Unge mennesker lærer hurtigere end mig. Hvornår er jeg klar? Det er svært at forstå systemet her. Jeg er ikke ung, men jeg siger altid ”Jeg skal, jeg skal, Jeg SKAL lære det”.
Men det er fint at det er sikkert her. Nu ved jeg mine børn er ok, og ingen tager min mand. Der er sikkerhed og fremtid. Jeg skal elske Danmark for at fortsætte.

Dublin Core: Language: da Subject: a million stories, denmark, syria, damascus, refugee, ]]>
Photoreport from Damascus, Syria http://refugeelives.eu/2019/02/13/photoreport-from-damascus-syria/ Wed, 13 Feb 2019 09:07:51 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3888 We received photos from a refugee from Damascus, Syria. The pictures are from Reken Aldeen, in may 2018. The photographer wish to be anonymous, but the pictures tell their own story.

 

Dublin Core: Language: en Subject: a million stories, syria, refugee, war, damascus, ]]>
Sedra and her new shiny shoes http://refugeelives.eu/2019/02/13/sedra-and-her-new-shiny-shoes/ Wed, 13 Feb 2019 08:56:56 +0000 http://refugeelives.eu/?p=3878 Sedra just want to show us her new shoes. She came from Syria and now live with her family in Denmark.

 

Dublin Core: Language: en Subject: a million stories, denmark, syria, child, refugee, ]]>